Медиевисту Григорию Кесселю удалось отыскать старейший перевод евангельской главы, когда он исследовал документы в книгохранилищах Ватикана. Как сообщает Gismeteo, находка скрывалась в одном из древнейших переводов Евангелия, чей возраст насчитывает более 1700 лет.
Глава обнаружилась благодаря исследовательской программе «Синайские палимпсесты». Участвующие в ней эксперты восстанавливают некогда стертые или переписанные тексты в диапазоне IV–XII вв. н. э.
Восстановление исчезнувших писаний сегодня возможно благодаря применению флуоресцентного светового излучения, а также света с разными длинами волн.
С помощью данной методики ученые расшифровали уже 74 документа, однако последнее открытие заслуживает особого внимания: оно касается перевода, сделанного веком ранее старейших известных греческих переводов, в том числе Синайского кодекса.
По словам Кесселя, речь идет о древнесирийском переводе. Он был сделан в III веке, а затем переписан в VI веке. Документ содержит больше деталей, нежели греческая версия двенадцатой главы Евангелия от Матфея. К примеру, греческий вариант рассказывает, как голодные ученики Христа срывают колоски на поле и едят их. В сирийском же варианте уточняется, что они не просто жуют колосья, а сначала растирают зернышки в ладонях.
По словам специалиста по Средневековью Клаудии Рапп, открытие Кесселя демонстрирует продуктивность и важность взаимодействия передовых цифровых инструментов и фундаментальных подходов к исследованию средневековых рукописей.