Глава внешнеполитической службы Евросоюза Жозеп Боррель не называл Россию «фашистским государством и фашистским режимом», это была ошибка перевода. Об этом заявил ТАСС пресс-секретарь Борреля Петер Стано.
Переводчик завершил перевод ответов Борреля на вопросы следующими словами: «Сегодня мы встречаемся в рамках переговоров о вступлении с представителями Украины. Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим. Меня спрашивали об этом, но это не моя задача, моя задача более скромна — помочь Украине совместными усилиями и продолжать дискуссию с нашими партнерами, а также эффективно применять санкции, которые принял Совет ЕС».
Боррель, назвавший Россию «фашистским государством», такими словами полностью себя обнуляет как дипломат, его суждения о России больше не могут иметь релевантный характер, заявил, комментируя скандал, пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков.