Posted 19 января 2021, 12:00
Published 19 января 2021, 12:00
Modified 30 марта, 12:33
Updated 30 марта, 12:33
16 января на Украине вступила в силу статья закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Это означает, что произошел окончательный переход всей сферы обслуживания на мову. С этого дня представители сферы услуг, независимо от формы собственности, обязаны предоставлять информацию, а также обслуживать потребителей на украинском языке.
Речь идет, в том числе, о ресторанах, кафе, магазинах, сервисах доставки, СТО, парикмахерских, АЗС, аптеках, библиотеках, банках, фитнес-залах и т. д. На украинском должны быть ценники, инструкции, технические характеристики, маркировка, меню, билеты и т. д. Сайты интернет-магазинов и прочие онлайн-сервисы также обязаны общаться с клиентом по-украински. Но тут вообще ничего не меняется: все подобные ресурсы давно существуют в версиях и на украинском, и на русском языке.
Нарушителям — юридическим лицам — грозит штраф в 5100–6800 гривен (13350-17800 рублей). При этом на первый раз их материально наказывать не будут. Штраф выпишут только в случае систематического несоблюдения закона.
Однако чтобы этот штраф выписали, кто-то должен направить письменную жалобу на нарушителя на адрес уполномоченного по защите украинского языка. И доказать (с аудио/видеозаписью), что ему сознательно отказали в обслуживании на государственном языке. В большинстве же случаев проблему взаимного непонимания можно решить на месте. Если работник заведения отказывается использовать мову, клиент может обратиться к руководству или на горячую линию учреждения.
Важно понимать, что речь идет не о том, что «обслужили на русском вместо украинского». На Украине есть целые регионы, где большинство говорит на венгерском, румынском, греческом и прочих языках. Так что «языковой» закон, в принципе, — универсальный, и не направлен именно против русскоязычных.
Впрочем, самое интересное начинается дальше. На самом деле закон вовсе не предусматривает обслуживания клиента исключительно на украинском. Если вы пришли, скажем, в ресторан, официант обязан поприветствовать вас по-украински, предложить меню и т. д. Но если вы отвечаете ему по-русски, то и он может перейти на великий и могучий (турецкий, румынский, венгерский — зависит от региона и ситуации). Никто не заставляет общаться только на украинском языке.
Но если посетитель/клиент хочет общаться на мове — тут уже да, сотрудник заведения обязан вести диалог на государственном языке. Если он отказывается это делать, причем неоднократно и сознательно — вот только тогда может быть наложен штраф. Не на сотрудника — на заведение! Впрочем, если у «провинившегося» человека нет гражданства Украины, то и штрафовать за его провинность не станут.
Еще одна грань языкового закона — он обязывает подтверждать свое знание украинского. Впрочем, только представителей некоторых категорий. Например, экзамен будут сдавать претенденты на государственную службу: мэры, министры, чиновники, главы администраций, работники госпредприятий, сотрудники прокуратуры, а также иностранцы, которые планируют получить гражданство Украины.
В связи с этим министр культуры и информационной политики Александр Ткаченко 16 января даже выступил в Facebook с видеообращением, в котором заявил, что основная цель нововведения — внедрить культуру общения на Украине на государственном языке. «Речь идет об уважении друг к другу, а также к государству. Как граждане в быту вы имеете право общаться на том языке, который вам более удобен. Только теперь, зайдя в заведение, обязательно будете слышать именно „Вітаю!“» — отметил министр.
Наконец, открытым остается вопрос использования т. н. «суржика» — характерной для многих регионов смеси украинского и русского языков. Использование «суржика» не будет трактоваться как нарушение языкового закона. Как сказал уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь, вопрос чистоты языка — это вопрос индивидуальной культуры каждого гражданина. «Не думаю, что суржик может быть причиной, чтобы жалоба была оформлена и взята в работу. Зато тема повышения языковой культуры — это относительно условий и контроля соблюдения в профессиональной деятельности», — отметил он.
Получается, никакой проблемы в общении на Украине с этой недели не появилось. Хотя, конечно, в «языковом» законе есть масса недоработок и упущений. Например, непонятно, что делать с новоязом, который используется в бизнесе, в IT-отрасли и т. д. Непонятно, как отличить гражданина Украины от иностранца до того момента, пока он не покажет документы об этом. Наконец, в тексте закона много оценочных суждений. Например, версия веб-сайта на украинском языке должна содержать «достаточную информацию для понятной навигации по сайту». А как это оценить? Кому-то и пары ссылок достаточно, а кого-то и все юзабилити сайта не устроит.
В любом случае, говорить о каких-то языковых «ущемлениях» — значит очень сильно лукавить. В Киеве русская речь по-прежнему звучит чаще, чем украинская. Автор этих строк, знающий украинский язык на уровне понимания, но не говорящий на нем, который год спокойно живет на Украине, работает в русскоязычных СМИ и не имеет ни малейших проблем.
К слову, в России существует закон, в котором четко прописан один госязык — русский (правда, в субъектах федерации кроме него может использоваться и национальный язык). По факту во всей РФ нет украинских или белорусских школ, тогда как на Украине заведений с русским языком обучения предостаточно. Но своего ребенка мы с женой все равно отдали в обычную школу с украинским языком, и проблем там у него точно не будет.
Кирилл Карасев, Киев