Posted 1 декабря 2020, 19:14
Published 1 декабря 2020, 19:14
Modified 30 марта, 12:51
Updated 30 марта, 12:51
Одна женщина в TikTok, представившись лингвистом, объяснила, почему феминитивы звучат по-дурацки. И это уже примерно стотысячный пост о феминитивах в русскоязычных соцсетях.
Если кто еще не в курсе, то феминитивы — это имена существительные женского рода, образованные от однокоренных существительных мужского рода. Обычно феминитивы обозначают профессии, социальную принадлежность или место жительства — директриса, работница, рязанка.
Так сложилось, что для многих обозначений, названий и прочего мужской род стал и мужским, и женским. Точнее, нейтральным. Например, в «Общероссийском классификаторе профессий …» содержится 5556 записей, из них в женском роде — только 25.
В последнее время, следуя моде на феминизм, феминитивы начали употреблять и стороницы этого движения в России. И, как это у них обычно бывает, сильно дискредитировали саму идею феминизма вот этими всеми «авторками», «директорками», «блогерками» и прочим.
Пользовательница TikTok Александра Абрамова, она закончила МГГУ имени Шолохова, судя по записям в ее соцсетях, в коротком видео объяснила, почему использование феминитивов с суффиксом — как в речи, так и на письме звучат по-идиотски: «Например, гримерка — это в первую очередь гримерная комната, а не женщина-гример. Или анонимка — в первую очередь это анонимное письмо, а не женщина-аноним. Точно так же и режиссерка — это режиссерская версия фильма, а докторка — докторская диссертация».
Большинство русских феминитивов образовано с использованием суффикса -ка. Он давно используется для женских обозначений — активистка, теннисистка, корреспондентка, мещанка, гражданка и т. д.
И именно суффикс -ка делает почти любое слово, тем более вновь образованное, сленговым или жаргонным. Потому что суффиксов -ка в русском языке несколько. Одинаковых. Один —образует феминитивы. Другой — уменьшительно-ласкательные прозвища типа детка. Третий — отглагольные типа стрижка, четвертый — существительные от словосочетаний: молочная продукция — молочка, хрущевская квартира — хрущевка, Рублевское шоссе — Рублевка.
В результате часто возникают омонимы (слова, одинаковые по написании или произношению, но различные по значению): болгарин — человек, болгарка — инструмент, финн — человек, а финка — нож, испанец — человек, а испанка — грипп, турок — человек, а турка — посуда, голландец — человек, а голландка — печь, американец — человек, а американка — бильярд, вьетнамцы и чехи — люди, а вьетнамки и чешки — обувь, панамец — человек, а панамка — головной убор.
Еще: кубанка — шапка, афганка — военная форма, лезгинка и цыганочка — танцы…
Но не все феминистки готовы принять такой порядок вещей…
Именно поэтому «авторка» на слух в русском языке воспринимается как уничижительное от «автора», про «экспертка» — даже и говорить смешно.
Но борьба за и против феминитивов продолжается в соцсетях каждый день. Вот несколько постов по теме за последнее время.