Posted 13 апреля 2011, 04:56

Published 13 апреля 2011, 04:56

Modified 1 апреля, 08:44

Updated 1 апреля, 08:44

Эксперты Института имени Гете нашли ошибки в заданиях ЕГЭ

13 апреля 2011, 04:56

БЕРЛИН, 13 апреля. Эксперты германского Института имени Гете нашли в формулировках заданий прошлогоднего ЕГЭ по немецкому языку целый ряд ошибок. Как пишет «Коммерсантъ», по мнению сотрудников института, тесты единого госэкзамена содержали целый ряд орфографических, грамматических и лексических оплошностей.

«В заданиях несколько раз неправильно употреблялись предлоги,— рассказал сотрудник института (просил не называть в СМИ его имя), отвечающий за направление обучения немецкому языку.— Другая грамматическая ошибка мешала студентам правильно определить время в предложении». Специалисты отметили некорректные задания — например, когда ставилась задача выбрать для текста единственный подходящий заголовок, хотя, с точки зрения носителя языка, в предложенных вариантах таких могло быть несколько.

«Кроме того, тесты ЕГЭ используют устаревшие, просто библейские слова, никогда не существовавшие выражения, а также прямые кальки с русского языка,— отмечает носитель языка.— Одна из тем для сочинений предлагает описать немецкий Новый год, который переведен дословно с русского как «новогодний праздник». Но так в Германии никто не говорит». «В условиях, когда даже одна ошибка серьезно влияет на итоговый результат, сам экзамен, по сути, превращается в лото — и тут полагаться можно только на удачу»,— считает специалист.

Вместе с тем руководство московского филиала Института имени Гете, подчеркнуло, что «выводы отдельных сотрудников не являются официальной позицией учреждения». Представители администрации института мотивировали это тем, что организация «не собирается вмешиваться во внутренние дела России и критиковать ее систему образования».

В пресс-службе Рособрнадзора, отвечающего за проведение госэкзамена, на критику ответили, что задания для ЕГЭ разрабатываются специалистами Федерального института педагогических измерений (ФИПИ). «Там создают предметные комиссии, куда входят преподаватели вузовских кафедр, школьные педагоги и другие специалисты,— рассказал глава пресс-службы ведомства Сергей Шатунов.— Мы, в свою очередь, контролируем ситуацию с содержательной частью заданий по всем предметам, принимаем решения».

Шатунов привел пример такого контроля: в 2009 году «из-за типографской ошибки при печати часть школьников получили бракованные задания по географии». Решив, что это обстоятельство могло повлиять на конечный результат теста, Рособрнадзор начислил этим школьникам дополнительные баллы. Но в прошлом году, утверждает господин Шатунов, ни одной ошибки в заданиях официально не было зарегистрировано. Впрочем, и ранее громких конфликтов из-за несовершенства заданий ЕГЭ не возникало.

Сотрудники предметной комиссии по немецкому языку, упомянутой Шатуновым, ознакомившись с претензиями, признали наличие в тесте отдельных ошибок. Вместе с тем, по их мнению, «большая часть замечаний носит субъективный характер». «Примеры заданий взяты из немецких газет и журналов. Поэтому претензии из-за ошибок стоит адресовать не нам, а немецким журналистам,— заявили в ФИПИ.— Значит, они используют те или иные обороты, которые не входят в стандартные правила немецкого языка». При этом разработчики утверждают, что слова, названные устаревшими, используются еженедельником Die Zeit: «Аутентичный текст может и должен содержать такого рода слова».

Подпишитесь